A Letter to Mrs Bixby
Dear
Madam,
I have been shown in the files of the War Department a statement of the Adjutant General of Massachusetts that you are the mother of five sons who have died gloriously on the field of battle. I feel how weak and fruitless must be any words of mine which should attempt to beguile you from the grief of a loss so overwhelming. But I cannot refrain from tendering to you the consolation that may be found in the thanks of the Republic they died to save. I pray our heavenly father may assuage the anguish of your breavement, and leave you only the cherished memory of the loved and lost, and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
Yours verysincerly and respectfully,
Abraham Lincoln
亲爱的比克斯比夫人:
I have been shown in the files of the War Department a statement of the Adjutant General of Massachusetts that you are the mother of five sons who have died gloriously on the field of battle. I feel how weak and fruitless must be any words of mine which should attempt to beguile you from the grief of a loss so overwhelming. But I cannot refrain from tendering to you the consolation that may be found in the thanks of the Republic they died to save. I pray our heavenly father may assuage the anguish of your breavement, and leave you only the cherished memory of the loved and lost, and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
亲爱的比克斯比夫人:
我近日从陆军部的文件中了解到,马萨诸塞州陆军副指挥官的报告显示您就是那位伟大的母亲,您的五个儿子都光荣地在战场上为国捐躯。无论这时我试图用什么言语来安慰您,在您所承受的巨大悲痛面前都只显得那么地苍白无力。但是,我还是想要向您表达我的慰问,来感谢您的儿子们为了挽救共和国所牺牲的一切。我真诚地向主祷告,期望他能够减轻您的丧子之痛,只留给您关于所珍爱、失去的至亲的回忆。在自由的神坛上,您的牺牲如此的沉重,这庄严而神圣的自豪感只能够归于您。
真诚而尊敬您的亚伯拉罕·林肯
敬启
《拯救大兵瑞恩》结尾马歇尔将军的独白
我亲爱的瑞恩太太,我怀着万分愉悦的心情通知您的儿子,詹姆斯·瑞恩毫发无损,此时,他正在从欧洲战场返回家中的路上。从前线传来的报告称詹姆斯英勇而坚定的履行了自己的职责,即使他得知了家人在这场推翻专治和压迫的伟大战争中遭遇不幸。我很高兴同战争部长、美军的全体官兵和美国公民一道祝愿您身体健康,并和身边的詹姆斯一起幸福的生活。只有心爱的儿子安全返回才能补偿您的心痛,而其他千万个在战争中痛失亲人的美国家庭也能聊以自慰。我希望和您分享这些在这危险而痛苦的长夜中支持着我的一番话:
“I pray our heavenly
father may assuage the anguish of your breavement, and leave you only the
cherished memory of the loved and lost, and the solemn pride that must be yours
to have laid so costly a sacrifice upon the altar of
freedom.”
“愿天父抚平你的丧子之痛,让你永怀爱子的记忆,你在自由祭坛前的献祭,必为你带来庄严的光荣……林肯敬启,你最真诚的参谋长马歇尔将军。”
老母寫信求情 老么提前退伍保命
民視 – 2014年8月3日
第一次世界大戰爆發距今剛剛屆滿百年,許多秘辛也陸續被人揭開,有歷史學家最近透過文史資料發現,英國一家6名兄弟,在大戰期間,有5人不幸陸續陣亡,碩果僅存的老么、最後提前退伍保住一命,這段感人故事,被喻為是電影搶救雷恩大兵的翻版。
一戰英國大兵孫女阿曼達:「每當有人提及一次世界大戰,就會讓人想起我的曾祖母,曾經失去5個男孩,要不是他們把我的祖父送回家,今天我母親我和我的孩子們,就不會出現在這裡。」
一戰爆發後,住在英格蘭東北小鎮的史密斯兄弟,一共6人被徵召到西方前線作戰,沒想到1916到18年之間,其中5人陸續陣亡,剩下年紀最小的威爾佛瑞德還留在沙場奮戰,只是等不到戰爭結束,這位史密斯家中的老么便提前退伍回國孝親,直到他1972年過世為止,史密斯家族幾乎沒有人知道這段秘辛。
最後還是學者查證,才知道原來是史密斯兄弟的老母在哀痛之餘、寫信向英國王室求情,當時英王喬治五世的太太瑪麗皇后收到消息後、才特別恩准讓這位老么提前返鄉、讓史密斯家族的香火得以延續到今日。
報社編輯:「非常感人這是真實版雷恩大兵,從記者觀點來看,而且是非常感人的故事,而且很可能淹沒在歷史中。」
這段搶救史密斯大兵的感人故事,隨著一戰爆發剛剛屆滿百週年,竟也隱藏了近百年才被人挖掘出來,儘管戰爭無情,但王室聆聽民意親手介入、還是讓人看到人性的光明面。(民視新聞 林聖卿 綜合報導)
沒有留言:
張貼留言